raymond queneau

        welcome queneau                  

 

www.queneau.fr

 

 

les fleurs bleues

Outre ses qualités littéraires incontestables, le roman présente un intérêt notable en raison de sa structure. En effet, au gré des chapitres, l'histoire racontée oscille entre celle de Cidrolin, un individu insolite qui habite sur une péniche et vit dans les années soixante, et celle du duc d'Auge un personnage médiéval qui semble voyager à travers l'histoire jusqu'à l'époque de Cidrolin. L'une des particularités du roman réside dans le fait que la transition entre un chapitre consacré à Cidrolin et le suivant consacré au duc d'Auge se fait lorsque l'un des personnages s'endort et commence à rêver du second. Il devient alors très vite impossible de savoir qui rêve de qui !
Les Fleurs bleues est en fait basé sur un apologue chinois dont il est fait mention dans le synopsis, extrait d'une note en tête du livre :
- Tchouang-tseu rêve qu'il est un papillon, mais n'est-ce point le papillon qui rêve qu'il est Tchouang-tseu ?
Le livre est aussi truffé d'anachronismes volontaires en tout genre, que ce soit dans les époques (Le duc d'Auge appelle son époque « Moyen Age ») ou les mots (le duc d'Auge parle de péniche et de mouchoirs, mots qui ne sont inventés que plus tard). De plus, l'orthographe de ce livre laisse volontairement à désirer : on y retrouve des mots comme "campigne" ou "houature". Rien n'est laissé au hasard, bien au contraire !

ac-reunion.fr      -    ibs.it    -   debaser.it/recensionidb   -   fr.wikipedia.org

 

 

 

 

Le début et la fin
Au petit jour naît la petite aube, la microaube puis c'est le soleil bien à plat sur sa tartine il finit par s'étaler, on le bat avec le blanc des nuages et la farine des fumées de la nuit et le soir meurt, la toute petite crêpe, la crépuscule

www.koikadit.net   autori

 

 

 

in tutti i tentativi fatti per provare che 2+2=4

non si è mai tenuto conto della velocità del vento

 

 

..........

I Fiori blu narra la storia del Duca d'Auge e Cidrolin, che vivono le rispettive vicende in epoche diverse:  il duca a partire dal 1264, Cidrolin nel 1964. Le rispettive vicende si intersecano ripetutamente, si  scambiano, si intrecciano. E ogni scambio è dato da un sogno. Ben presto, si coglie che il Duca  d'Auge sogna Cidrolin e Cidrolin sogna il Duca d'Auge.

www.cantodellasfinge.net/articoli/queneau/

 

Cidrolin
Cidrolin sta sulla sua chiatta, eternamente ormeggiata nello stesso punto. In pratica non la lascia mai, così come non lascia mai il suo anno, il 1964. Sono gli altri a venire da lui: il Duca d'Auge in particolar modo, ma anche tutti personaggi minori, le comparse, che popolano e arricchiscono I fiori blu. La sua fissità, però, alla fin fine, non è molto differente dall'esagerata mobilità del duca.
A conti fatti, a entrambi non mancano le vicende nelle quali sono coinvolti. Cidrolin è il passare del tempo, quasi senza cambiamenti di spazio. Il Duca è il movimento, incurante dello spazio. Cidrolin rappresenta l'abitudine, tanto quanto il Duca d'Auge è l'avventura. Nessuna delle due, l'abitudine e l'avventura, ha una vera e propria motivazione. Sono semplicemente così. Cidrolin è l'immobilità, la stasi, o forse soltanto la lentezza. Il duca è il movimento, il moto perpetuo, in eterna accelerazione. L'uno si lascia superare dagli eventi. Guarda chi lo lascia - sia questi la serva o la figlia - e osserva. L'altro è il loro motore. Nulla di quanto accade intorno a lui, è lasciato al caso. Tutto ha origine dal Duca, apparentemente. Ma probabilmente, in realtà, il vero fulcro è Cidrolin.
Tant'è che Queneau ne fa un fulcro anche come personaggio de I fiori blu. Infatti, Cidrolin è un oste e come tale è fermo nella sua chiatta-locanda nella quale transitano avventori, duchi, figlie, generi, disturbatori, servette.

www.torinoscienza.it

Cidrolin

personnage à facettes, tour à tour retraité inoffensif et truand dangereux, suggérerait que le même être humain est capable du meilleur et du pire et le duc le retrouverait pour l'aider à mettre un terme à ses ruminations? Ce serait une façon de comprendre sa réponse au cheval Sthène: "Nous sommes peut-être arrivés".
-Par le symbole du Déluge, où la vie, après la punition purificatrice de l'eau, prend un nouveau départ, on peut penser que rien n'est impardonnable, et que tout s'arrange, en fin de compte. Ainsi, Lalix, après avoir vivement rejeté Cidrolin, revient-elle à lui, malgré ses zones d'ombre.

www.philagora.net/lettres/r-quen8.htm

 

 

 

si avvicinò ai merli

per considerare un momentino la situazione storica
I fiori blu  -  1965

 

 

 

 

zazie nel metrò

La precoce ragazzina di campagna Zazie arriva a Parigi per alcuni giorni,  affidata a suo zio Gabriel. La città in lei provoca una sorta di delusione: il desiderio più grande di Zazie è di  andare in metropolitana, ma gli addetti ai pubblici trasporti sono in sciopero, rendendo questo impossibile.  Così Gabriel organizza una gita in taxi con un suo amico, ma l'automobile non è un valido sostituto al metrò e  Gabriel non è la guida turistica ideale, non ha infatti molta dimestichezza con i luoghi e li confonde  continuamente. Gabriel inoltre ha un lavoro sospetto, ballare la sera tardi vestito da donna in un locale  ambiguo. Probabilmente è un omosessuale e Zazie è quindi uno strano misto di innocenza e precocità,  obbligata a confrontarsi con un mondo adulto che ormai non vede più con gli occhi di una bambina.

Zazie quasi immediatamente scappa inoltrandosi nella città dove corre molti pericoli ma conosce anche molti  individui interessanti.IL ROMANZo è scritto sotto forma di dialoghi in cui sono presenti espressioni di  slang cittadino. "Zazie nel metrò" è stato convertito in film da Louis Malle con un eccellente  Catherine Demongeot nella parte di Zazie.

http://kidslink.bo.cnr.it/irrsaeer/calvino2/palomar/sid14.html

www.alalettre.com

www.letteratour.it/letin/K02queneR01.htm 

 

 

 

Zazie dans le métro

parait en 1959 : c’est un ROMAN constitué presque uniquement de dialogues et dont l’essentiel réside dans la langue et l’écriture utilisées. Le premier mot célèbre qui ouvre le ROMAN le " DOUKIPUDONKTAN " donne le ton : est exploité ici ce que Queneau appelait le néo français, français nouveau s’appuyant sur la langue parlée.
Et Queneau transcrit ainsi les paroles de Zazie : skeutadittaleur pour " ce que tu as dit tout à l’heure "
" vlà ltrain qu’entre en gare " pour voilà le train qui entre en gare et mille autres exemples dont le texte est truffé puisque c’est son style.

www.rfi.fr/fichiers/langue_francaise/dossier_thematique/perec/Oulipo/raymond_queneau.asp

 

Lorsque la petite fille commence à pleurer dans la rue à cause du métro fermé, un  passant la console et lui achète un blue jeans au marché.  Zazie raconte à cet homme que sa mère aurait tué son père à la hache. Bientôt, ce monsieur ennuie Zazie, elle tente de s'échapper. Hélas, elle n'y arrive pas et est ramenée chez son oncle.  A la fin, Jeanne Lalochère quitte son jules qui dort et va chercher sa fille à la gare. Là-bas, elle la voit avec un homme prénommé Marcel. Ce dernier raconte à Jeanne que, la veille, lui et  Zazie ont fait la fête. Puis, la femme apprend que sa fille n'est pas allée en métro.  Qu'est-ce qu'elle a fait alors?

...Il y a l'image de la petite Zazie pour laquelle la ville est un grand terrain d'aventures où on peut s'amuser beaucoup. Elle veut (on ne peut plus dire: elle voudrait) voir le métro, et cette partie de Paris semble être l'image centrale de la ville.

www.gymsm.krefeld.schulen.net/tric/ecrivo/zaziemetro.htm

 

 

 

Parigi è solo un sogno Gabriel è solo un'ombra (incantevole) Zazie il sogno di un'ombra (o di un'incubo) e tutta questa storia il sogno di un sogno l'ombra di un'ombra poco più di un delirio scritto a macchina da un  ere idiota (oh! Mi scusi)      RQ

virgolaz.it

 

 

 

doukipudonktan?

 

Doukipudonktan è una trascrizione fonetica di     D'où qu'ils puent donc tant

www.gymsm.krefeld.schulen.net/tric/ecrivo/zaziemetro.htm

 http://fr.wikipedia.org/wiki/Raymond_Queneau 

 

 

L’inventeur du "néo-français"
Pourtant, ce qui fit la renommée de Zazie existait déjà dans ses premiers ROMANs : l’invention d’un nouveau langage, le "néo-français", langage parlé devenant langage écrit au moyen d’une orthographe phonétique. " Doukipudonktan ", " a boujpludutou " et autres " bloudjiins " procèdent de la volonté de l’auteur d'adapter le langage écrit à la langue parlée. Pour cela, Queneau " bouscule les mots " et utilise à profusion les calembours, inversions, mots-valises et autres trouvailles littéraires qui, jointes à l’importance qu’il accorde au rythme, lui donnent ce style si particulier. En effet, Queneau s’appuie fermement sur les structures de la poésie : rimes, sonnets, alexandrins abondent dans son œuvre qui, de ce fait, se prête particulièrement bien à la lecture à haute voix. Un grand nombre de ses poèmes ont d’ailleurs été mis en musique, mis en scène ou ont fait l’objet de diffusions radiophoniques.
Il reviendra toutefois sur l'idée de "néo-français" à la fin de sa vie constatant le rôle de standardisation, de la radio et des médias de masse.

http://classes.bnf.fr/queneau/reperes/auteurs/8quen.htm


 

 

 

eS eRC izi   di    ST iLE

pagina 2

 

 

Queneau aux bonheurs des maths

Petites distractions

pour le lecteur que

Raymond Queneau 

n’aurait pas désavouées

 

C

A

B

C

A

B

B

A

B

C

A

C

A

C

A

B

B

A

C

B

A

C

C

B

B

A

C

B

A

C

C

B

A

C

B

A

 

 

 

 

 

 

 

Selon quelle règle ce carré

a-t-il été rempli ?

 

… et encore   Calculez

 

12 =

112 =

1112 =

11112 =

111112 =

1111112 =

11111112 =

111111112 =

1111111112 =

1

121

 

… le plus rapidement possible….Logique! Non?

http://cddp76.ac-rouen.fr/doc/queneau/ateliers.htm

 

 

ODILE

sagace protesta contro il movimento surrealista, che in quegli stessi anni l'autore frequentava, tramite alcuni suoi conoscenti......freschezza narrativa molto godibile, dove anche un tema scontato come l'amore viene descritto in modo diverso, in un contesto di non sense in cui il protagonista non capisce il proprio sentimento, e si fa trascinare da considerazioni di comodo verso un legame per tutta la vita come il matrimonio.
http://digilander.libero.it/kyme/lib/o/Odile.htm

 

Odile fait partie pour moi des ces ROMANs parfaits

où je n'aurais pas envie de changer une ligne, rien à ajouter, à retirer. Ces ROMANs parfaits ce ne sont pas toujours des chefs-d'oeuvres absolus, ils révolutionnent rarement l'art du ROMAN, mais ils font tellement plaisir à lire... Odile, c'est un ROMAN d'amour. C'est le ROMAN d'un éveil, de l'éveil à la vie, au monde, à soi-même. C'est le ROMAN d'une époque : le surréalisme, la mode du spiritisme, du communisme, de l'anarchie. C'est un ROMAN sur les mathématiques comme refuge contre la banalité de la vie. C'est surtout le ROMAN d'un jeune homme qui voulait mener une vie hors norme, qui pensait être totalement différent des autres. C'est un ROMAN par moment hilarant, par moment vraiment beau, à pleurer (si on a des prédispositions pour ça). C'est surtout de loin le ROMAN le plus intime, le plus sensible de Queneau. Un signe : c'est l'un de ses rares textes écrits à la première personne. Rassurez-vous, il y a une pudeur épaisse comme un drap de lin, Queneau n'est pas quelqu'un qui se met tout nu pour un oui ou pour un non.
http://lunch.free.fr/queneau.htm

 

 

 

Oulipo -  Ouvroir de Littérature Potentielle 

laboratorio letterario fondato da Raymond Queneau e François Le Lionnais e del quale fecero parte Italo Calvino e Georges Perec.
L'Oulipo è nato nel 1960, da un'idea del matematico François Le Lionnais e del letterato Raymond Queneau, con lo scopo di proporre e realizzare opere letterarie a struttura matematica.

http://matematica.unibocconi.it/
L'ispirazione di un'opera letteraria, dicono i fondatori dell'OULIPO, deve comunque adattarsi ad una serie di procedure e costrizioni, costrizioni grammaticali, lessicali, di struttura. L'obiettivo dell'Ouvroir fu quello di modificare o ampliare di numero tali limitazioni ormai codificate e consolidate.
www.oplepo.it
Il fonde avec François Le Lionnais lOulipo en 1960, s’intéresse aux œuvres « potentielles » dont les Cent mille milliards de poèmes restent le meilleur exemple

www.oulipo.net

La Bibliothèque Oulipienne est une publication régulière de l'Oulipo, sous forme de fascicules imprimés, dans son édition originale, à 150 exemplaires. Depuis 1975, Georges Perec, puis Paul Fournel, puis Jacques Jouet, puis Olivier Salon, aujourd'hui Frédéric Forte, se sont chargés successivement du travail éditorial de ces livrets qui entendent illustrer une contrainte oulipienne en général expli citée. 163 numéros sont parus à ce jour.

fabula.org - 2009

 

 

PATAFISICA - po e queneau
Guarda Un Po apre la mente, Guarda Un Po varca i confini, Guarda Un Po muta le prospettive. ... L’Università del Po, sotto l’egida di “Luisa”, Universita delle Scienze Anomale, organizza infatti una sorta di “master” in quattro giorni di spettacoli svitati, lezioni di scienze anomale, performance surreali, incontri patafisici e grande teatro.  ..
RAYMOND QUENEAU intraprese all’inizio degli anni ‘30 uno studio su una schiera di “paranoici reazionari e chiacchieroni rimbambiti” che chiamò “Fous littéraires”, autori editi le cui riflessioni non rimandavano a dottrine anteriori e non avevano riscosso alcuna eco.
Ne presentò i deliri in un’opera intitolata: Enciclopedia delle scienze inesatte e per molti anni ricercò le tracce di questi “eterocliti”, come in seguito preferì definirli per non confonderli con i “pazzi del manicomio, fino a scrivere un manoscritto di 700 pagine “impubblicabile e impubblicato, né finito né incompiuto”, rifiutato da Gallimard e Denoël. In seguito alcuni brani di questo manoscritto confluirono nel ROMANZo Les enfants du limon (1938). Solo di recente (2002) il manoscritto integrale di Queneau è stato edito da Gallimard.

modena2000.com

 

 

    

siete sicuri che la natura che si esprime nelle belle ali della farfalla sia fatta perché ci sia un uomo che le giudichi belle? Se le ali della farfalla sono fatte per l'uomo, allora l'uomo è l'artista. Queneau obietta che l'uomo, così facendo, è preso da un delirio di onnipotenza. Cavalca il tragico, invece che accettarlo. Non apre gli occhi, per guardarlo e descriverlo. Se l'essere umano non si comporta da onnipotente, può arrivare ad ammettere che le ali della farfalla non sono fatte per essere godute dall'uomo, ma sono ali che sfuggono, enigmatiche, che l'uomo reputa belle, ma che sono e basta….   rq

ville-lehavre.fr       amiscorbin.com

 

 


http://www.youtube.com/watch?v=1KBz2xkDfXk

 

 

 

CHAT   RAT

Rat noir rat gris
Le rat mintrit
menue mignote
la souris chicote
le chien endormi

rêve à petits cris
le chat paresseux et thermométrique
regarde le radiateur électrique

battre la campagne  -  1967

chez.com/poete/C_MHK_Queneau.htm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PAGINA    1    2

 

links

http://video.google.it/videosearch?q=RAYMOND+QUENEAU&hl=it&sitesearch=#              VIDEO

http://www.fabula.org/actualites/article3191.php

http://www.linguaggioglobale.com/blog/txt/continuazione.htm

http://www.linguafrancese.it/biblioemero/queneau.htm

http://cominelli.com/test/queneau1903-2003/comunicato-stampa.htm

http://queneau.free.fr/

http://www.girodivite.it/antenati/xx3sec/_queneau.htm

http://www.kirjasto.sci.fi/quene.htm

http://www.gallimard.fr/catalog/Html/event/queneau.htm

http://www.cicap.org/prometeo/lb_3117.php

 

 

 

 

 

 

altri autori           home