toni morrison

chloe anthony wofford   18.02.1931

 

 

pagina   1     -    2

 

 

chloe anthony wofford   18.02.1931

In her works Toni Morrison has explored the experience of Black women in a racist culture...she changed her name from "Chloe" to "Toni", explaining once that people found "Chloe" too difficult to pronounce....  she edited books by such Black authors as Toni Cade Bambara and Gayl Jones.
1970...Morrison also established her new identity, which she later in 1992 rejected:
"I am really Chloe Anthony Wofford. That's who I am. I have been writing under this other person's name. I write some things now as Chloe Wofford, private things. I regret having called myself Toni Morrison when I published my first novel...                       

http://www.blackmag.org/           http://www.zam.it/

 

 

 

bio
Toni Morrison (1931-) - originally Chloe Anthony Wofford American author, who was awarded the Nobel Prize for Literature in 1993. In her works Toni Morrison has explored the black experience in a racist culture. She has been a member of both the National Council on the Arts and the American Academy and Institute of Arts and Letters. Morrison has actively used her influence to defend the role of the artist and encouraged the publication of other black writers. ..... Toni Morrison was born Chloe Anthony Wofford in Lorain, Ohio. Her parents had moved to the North to escape the problems of southern racism and she grew up relatively unscarred by racial prejudices. Her family were migrants, sharecroppers on both sides. She spent her childhood in the Midwest and read voraciously, from Jane Austen to Tolstoy. Morrison's father, George, was a welder, and told her folktales of the black community, transferring his African-American heritage to another generation...
www.exampleessays.com

 

Morrison, Toni   (1931- ) Nombre literario de Chloe Anthony (Morrison) Wafford, novelista norteamericana, n. en Lorain (Ohio). De raza negra y origen modesto, estudió en la Universidad Howard de Washington, de mayoría negra, y en la Universidad Cornell de Ithaca (N.Y.). Graduada en filología inglesa, en Howard profesó inglés y humanidades (1957-64), tras haberlo hecho en la Universidad Southern de Texas. En 1964, tras una ruptura matrimonial, comenzó a trabajar como editora literaria y escritora ella misma. En su primera obra, The Bluest Eyes (1970), marcó clara preferencia por los personajes de color tratados con compromiso político y social, prefiriendo a personajes femeninos como protagonistas para sus tramas. Tras sus novelas Sula (1973), La canción de Salomón (1977) y La isla de los caballeros (1981), con Beloved (1986) ganó el premio Pulitzer. Admiradora y gran conocedora de W. Faulkner,en 1991 se reincorporó a la docencia como profesora de literatura en la Universidad de Princeton, y en 1993, al año de aparecer su sexta novela, Jazz, fue galardonada con el premio Nobel de Literatura.
http://www.biografiasyvidas.com/biografia/m/morrison.htm

 


 



Toni Morrison è stata insignita del Premio Nobel per la letteratura nel 1993. Il suo primo libro, del 1970, L’occhio più azzurro, rimane un classico. Una piccola nera soffre di una singolare forma di disagio e di caduta delle illusioni quanto più le appare impossibile assomigliare al modello estetico di Shirley Temple. Alla comunità nera, cui appartiene, Toni Morrison ha dedicato la sua produzione letteraria. Così, la storia di Paradiso, ambientata nella cittadina di Ruby in Oklahoma, tratta di un conflitto generazionale e dell’arrivo “destabilizzante” di cinque donne, che si rifugiano nell’ex-convento della cittadina. Così, anche, la storia d’amore e di fascinazione narrata nel suo recentissimo libro, Amore, ha per sfondo la vicenda dei neri americani e il loro tormentato percorso dalla schiavitù alla consapevolezza; dall’essere facili bersagli, sguarniti, di una cultura di massa travolgente, all’acquisizione di una individualità culturale autonoma.
eeditrice.com

 


TONI MORRISON  1993 Nobel Laureate in Literature
who in novels characterized by visionary force and poetic import, gives life to an essential aspect of American reality.
http://nobelprizes.com/nobel/literature/1993a.html

 

from toni morrison’s nobel acceptance speech; she discusses language and the contemporary challenges it faces: “the systematic looting of language can be recognized by the tendency of its users to forgo its nuanced, complex, mid-wifery properties for menace and subjugation. oppressive language does more than represent violence; it is violence; does more than represent the limits of knowledge; it limits knowledge. whether it is obscuring state language or the faux-language of mindless media; whether it is the proud but calcified language of the academy or the commodity driven language of science; whether it is the malign language of law-without-ethics, or language designed for the estrangement of minorities, hiding its racist plunder in its literary cheek - it must be rejected, altered and exposed. it is the language that drinks blood, laps vulnerabilities, tucks its fascist boots under crinolines of respectability and patriotism as it moves relentlessly toward the bottom line and the bottomed-out mind. sexist language, racist language, theistic language - all are typical of the policing languages of mastery, and cannot, do not permit new knowledge or encourage the mutual exchange of ideas.”

 http://www.legacy-project.org/lit/display.html?id=83             http://www.literature-awards.com/nobelprize_winners/toni_morrison_nobel_literature.htm      

 

"Why didn't you reach out, touch us with your soft fingers, delay the sound bite, the lesson, until you knew who we were? Did you so despise our trick, our modus operandi you could not see that we were baffled about how to get your attention? We are young. Unripe. We have heard all our short lives that we have to be responsible. What could that possibly mean in the catastrophe this world has become; where, as a poet said, "nothing needs to be exposed since it is already barefaced." Our inheritance is an affront. You want us to have your old, blank eyes and see only cruelty and mediocrity. Do you think we are stupid enough to perjure ourselves again and again with the fiction of nationhood? How dare you talk to us of duty when we stand waist deep in the toxin of your past?        

http://nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1993/morrison-lecture.html       AUDIO

 

 

           

 

2010

burn this book
Untitled Modern Aesop
The Tortoise or the Hare
The Mirror or the Glass
Little Cloud and Lady Wind

2008

IL DONO

A MERCY

2006

Who's Got Game?

2005
Book of Mean People
2003
Love
Chi ha più coraggio? La formica o la cicala?

NOBEL 1993
1999
York Notes on Toni Morrison's Beloved
1998
Song of Solomon
Paradiso
L'occhio più azzurro

1997
Tar Baby
Beloved
Il canto di Salomone
1994
L'isola delle illusioni
Il canto di Salomone
Giochi al buio
1993
Jazz
1991
Sula
1988
Amatissima

www.unilibro.it/

www.festivaletteratura.it/archivio/schedaautore.php?autid=544

www.kirjasto.sci.fi/tmorris.htm   selected works


 

 

http://rmc.library.cornell.edu/presidents/view_image.php?img=122

libreriauniversitaria.it    -    unilibro.it   -   ibs.it

 

 

iL DONO

Florens è una ragazzina con "le mani di una schiava e i piedi di una signora portoghese", sa leggere e scrivere, le piacciono le scarpe dei grandi, ama con trasporto sua madre e vive in una squallida capanna. E figlia di una schiava e forse del padrone, proprietario di una piantagione nel Maryland cattolico. Un giorno nella fattoria giunge Jacob, commerciante e avventuriere angloolandese con una piccola proprietà nell'aspro Nord, che è passato a riscuotere un debito. Il padrone gli offre la schiava, ma in un attimo lei, che ha colto negli occhi dell'uomo un lampo di bontà, lo convince a prendersi la piccola Florens, certa che avrà un futuro migliore. Malgrado la riluttanza a trattare "carne umana", Jacob accetta la bambina come indennizzo e la porta con sé. Da quel giorno, e per tutta la vita, Florens cercherà invano di colmare il vuoto dell'abbandono materno con l'amore di altri: prima quello di Lina, un'altra serva nella tenuta del nuovo padrone, la cui tribù è stata sterminata dal vaiolo; poi quello della loro padrona, Rebekka, a sua volta vittima dell'intolleranza religiosa in Inghilterra; di Sorrow, una strana ragazza che ha trascorso l'infanzia in mare; e poi, diventata grande, quello di un fabbro africano, forte e libero, che non ha mai conosciuto la schiavitù. Ma Florens ignorerà sempre che quell'abbandono non è stato altro che un gesto di misericordia, un atto di salvezza, l'estremo straziante dono di sua madre.
ibs

 A MERCY

"A Mercy" reveals what lies beneath the surface of slavery. But at its heart it is the ambivalent, disturbing story of a mother who casts off her daughter in order to save her, and of a daughter who may never exorcise that abandonment. Acts of mercy may have unforeseen consequences. 

ibs.it  - 2008

 

 

THE SONG OF SOLOMON

This is a novel in which mystery unfolds on mystery, revelation on revelation — in which our vision of what we have seen turns, changes, and takes shape again, transformed. It is a novel expressing with passion, tenderness, and a magnificence of language the mysterious primal essence of family bond and conflict, the feelings and experience of all people wanting, and striving to be alive.
oprah.com
Song of Solomon is based on an African-American folktale about slaves who can fly back to Africa when they choose. Morrison fictionalizes this folktale through the character of Solomon, the great-grandfather of the story's protagonist, Milkman Dead. Through his discovery of the story of Solomon and his ability to fly, Milkman learns to take pride in his ancestry and to value his connections to family and community. Song of Solomon won the National Book Critics Circle Award for fiction in 1977. It is now widely taught, and appeared again on best-seller lists when it was chosen by Oprah Winfrey for inclusion in her book club. Beloved by readers for more than twenty years, it is still considered one of Morrison's best books.
enotes.com

 

 

Si intitola 'Amatissima'IL ROMANZo piu' importante di Toni Morrison, edito nel 1987 e che le apri' la strada al Nobel del 1993. Si intitola 'Amore' quello pubblicato dopo e in cui il titolo, ancora una volta, sottolinea una mancanza, un desiderio, quello appunto di sentimenti veri, positivi, in un mondo in in cui sembrano mancare del tutto. Il primo analizzava i rapporti tra padroni e schiavi, questo quelli tra uomini e donne nere, spesso non meno violenti e mercificati, prima della presa di coscienza e la rivoluzione degli anni '60.    Quel che racconta oggi questa scrittrice di colore, sempre intensa e lucida, e' una societa' che la segregazione razziale aveva reso piu' solidale e eguale, mettendo assieme e sullo stesso piano uomini di levatura e classi diverse, ma anche piu' chiuso e legato a costumi omogenei e difficili da modificare, in cui le donne erano oggetti, viste e usate come mezzo di scambio e di piacere da padri e mariti padroni. Una societa' colta in un momento di passaggio, tra gli anni quaranta e le prime timide manifestazioni per i diritti civili anni sessanta, tra linciaggi e presa di coscienza civile e personale del 'black is beautiful'.   www.ansa.it 2004


 

The Bluest Eye Toni Morrison
Morrison has said her first novel is about "one's dependency on the world for identification, self-value [and] feelings of worth." Her feelings of self-worth, however, couldn't have been boosted when Random House—where she was then an editor—turned down the book.
The Bluest Eye tells the story of Pecola Breedlove, a young woman whose family moves from the South to Lorain, Ohio (Morrison's hometown). Pecola is obsessed with white standards of beauty, and longs to have blue eyes—an obsession that ultimately drives her mad.  
http://www.bookmagazine.com/archive/issue11/ten.shtml

                                                                                            

 

Toni Morrison   Paradiso
"Le ragazze del Convento ballano, slanciano le braccia sopra la testa, fanno questo e quest'altro. Fanno grandi sorrisi e qualche urletto ma non guardano nessuno. Soltanto i corpi che ondeggiano."
cafeletterario.it

Toni Morrison   Paraíso (fragmento)
" Las Hermanas de la Santa Cruz arrancaron todas las ninfas, pero las curvas de su cabello de mármol todavía estrangulan las hojas de parra y juguetean con su fruto. El frío se hace más intenso a medida que los hombres avanzan por las profundidades de la mansión mientras se entretienen, miran, escuchan, atentos a la maldad femenina que se esconde allí y al olor a levadura y mantequilla de la masa cuando fermenta. Fuera, la niebla llega a la altura de la cintura. Pronto se volverá de color de plata y formará arco iris en la hierba, lo bastante bajos como para que jueguen los niños, antes de que el sol la haga desaparecer y deje a la vista hectáreas de sorgo y, quizás, huellas de brujas.  (...)  Todavía no está claro de dónde procedían las palabras. Tal vez fuese algo que había oído, inventado o que le habían susurrado mientras dormía acurrucado sobre sus herramientas en el catre de un carromato. Se llamaba Morgan y quién sabe si inventó o robó la media docena de palabras que forjó. Unas palabras que, al principio, parecían bendecirlos; después, confundirlos, y, finalmente, anunciar que habían perdido. "

http://www.epdlp.com/escritor.php?id=2068

 

"Paradise" has been called a "feminist" novel. Would you agree with that?
Not at all. I would never write any "ist." I don't write "ist" novels.
Why distance oneself from feminism?
In order to be as free as I possibly can, in my own imagination, I can't take positions that are closed. Everything I've ever done, in the writing world, has been to expand articulation, rather than to close it, to open doors, sometimes, not even closing the book -- leaving the endings open for reinterpretation, revisitation, a little ambiguity. I detest and loathe [those categories].
http://dir.salon.com/

 

 

some have god’s words others have songs of comfort

for the bereaved. if i can pluck courage here i would

like to speak directly to the dead - the september dead.

those children of ancestors born in every continent

on the planet  asia europe africa the americas…

born of ancestors who wore kilts obis saris geles

wide straw hats yarmulkes goatski wooden shoes

feathers and cloths to cover their hair. but i would not say

a word until i could set aside all i know or believe about

nations wars leaders the governed and ungovernable

all i suspect about armor and entrails. first i would freshen

my tongue abandon sentences crafted to know evil - wanton

or studied explosive or quietly sinister whether born of

a sated appetite or hunger of vengeance or the simple

compulsion to stand up before falling down. i would purge

my language of hypberbole of its eagerness to analyze

the levels of wickedness ranking them calculating their

higher or lower status among others of its kind.

speaking to the broken and the dead is too difficult for

a mouth full of blood. too holy an act for impure thoughts.

because the dead are free, absolute they cannot be seduced by blitz.

to speak to you the dead of september 11 i must not claim

false intimacy or summon an overheated heart glazed

just in time for a camera. i must be steady and i must be clear

knowing all the time that i have nothing to say - no words

stronger than the steel that pressed you into itself no scripture

older or more elegant than the ancient atoms you have become.

and i have nothing to give either - except this gesture

this thread thrown between your humanity and mine

i want to hold you in my arms

and as your soul got shot of its box of flesh to understand

as you have done the wit of eternity

 its gift of unhinged release tearing through

the darkness of its knell.

 lettura di toni morrison - festivaletteratura  mantova  -  rainews24 - 2004

 

 

 

the dead  of

september 11 2001

 

 

 

 

Toni Morrison ha pubblicato  con il figlio Slade una storia per ragazzi, illustrata da Pascal Lemaitre: «Chi ha più coraggio? La cicala o la formica?».
«Ci siamo chiesti, io e mio figlio, come mai Esopo ce l'avesse tanto con la cicala. In fondo, non ha fatto che il suo mestiere: cantare, dando piacere alle orecchie in ascolto. Volevamo riscattarla e abbiamo creato una favola con un finale aperto, così da lasciare alla cicale una nuova occasione possibile», sorride.
L'anno 1970 segna l'inizio della sua carriera letteraria. Esce «The Bluest Eye»: pregiudizi razziali, discriminazioni, il faticoso cammino delle donne afroamericane verso l'emancipazione.

Storie intense, coinvolgenti, come l'ultimo ROMANZo «Amore». La vera magia dei suoi racconti, però, è nel ritmo: mai lineare. Come nel jazz, frasi che si alternano, toni che si sovrappongano. Come nel blues, dolore, rabbia, passione, amore, odio, speranza: «blues is a feeling». Sono suggestioni che si rincorrono in un fluire sempre nuovo, pronto a reinventarsi ad ogni pagina.

meridianoscuola.it

 

Who's Got Game?

In this clever riff on Aesop, Poppy feels guilty when he accidentally drives over Snake, and he decides to risk being bitten in order to free the sassy reptile. But smake wants more. This is a sly tale about who gets the last laugh.
We, the creators of Who's Got Game? were inspired by the wonder of Aesop's Fables -- their vitality, their endless demand for more interpretations. In our versions the original stories are opened up and their moralisitic endings reimagined; the victim might not lose; the timid gets a chance to become strong; the fool can gain insight; the powerful may lose their grip. ANYTHING CAN HAPPEN. More than a play on these beloved fables, Who's Got Game? is AESOP LIVE!

www.amazon.com
 

 

Chi ha più coraggio? La formica o la cicala?
"Togliti dalla mente che non ho fatto niente. L'arte è il mio lavoro pur se par gioco alla gente."
Così dice Foxy G all' amico Kid A, in questa storia scanzonata e impertinente di amicizia, tradimento e sopravvivenza - o meno - scritta da Toni e Slade Morrison.
Da generazioni le favole dell'antichità classica così come il folklore e i miti non vedono tramontare né sminuire la loro popolarità perché hanno il pregio di accendere l'immaginazione di chi li legge o ne ascolta la narrazione indipendentemente dall'età.
I creatori di questo libro - che inaugura la serie intitolata "Chi ha più coraggio?" - hanno tratto ispirazione dalle meraviglie delle fiabe di Esopo, dalla loro vitalità e dall'inesauribile capacità di suggerire nuove interpretazioni. Nella loro versione però le storie classiche trovano una lettura originale e la relativa morale viene reinventata: la vittima potrebbe anche non risultare tale; il timoroso ha la possibilità di dimostrarsi forte; lo sciocco potrebbe guadagnare in saggezza e il potente perdere terreno... tutto può succedere. Più che un gioco su queste vecchie care favole, "Chi ha più coraggio?" è 'Esopo dal vivo'!

http://www.bol.it

The Book of Mean People   Toni Morrison and Slade Morrison
It's quite obvious that the planet is populated with its share of mean people. Of course, we kno
w them: the bothersome and discourteous folks who consider shouting a normal tone for conversation; who drive away pleasures and wear frowns on their faces as if they've been dining on lemons.
blackvoices.aol.com

 


Slade Morrison   è nato in Ohio ed ha studiato arte a New York .

 E’ pittore e musicista. Con la madre, Toni Morrison, ha scritto quattro libri per ragazzi.    festivaletteratura 2004

 

 

 

nella polarità creata dal colore della pelle

si trova non solo il non libero, ma anche il non-io  

Questo è un vero e proprio terreno di gioco per l’immaginazione

 

 

 

 

 

pagina   1     -    2

 

 

 

 

altri autori                 home