POESIAPOESIAPOESIAPOESIAPOESIA

 

 

scrittori olandesi e fiamminghi

 

www.international.poetryinternationalweb.org

http://netherlands.international.poetryinternationalweb.org

 

 

Dutch and Flemish literature, literary works written in the standard language of the Low Countries since the Middle Ages. It is conventional to use the term Dutch when referring to the language spoken by the people of the modern Netherlands, and Flemish when referring to that spoken by the Belgians who use the same language. This is inaccurate and many scholars would argue that Dutch and Flemish are dialects of a single language.http://www.cs-music.com/features/r2c-index.html
www.infoplease.com/ce6/ent/A0816444.html
http://netherlands.poetryinternationalweb.org/piw_cms/cms/cms_module/index.php?obj_name=netherlands
www.glbtq.com/literature/dutch_flemish_lit,5.html

http://www.facli.unibo.it/Lingue/Studenti/Servizio+Orientamento/sceltalingue/nederlandese.htm

associazione culturale italia olanda fiandre
 

 

Dutch Literature
The Nineteenth Century. After he resplendency of Bilderdijk, a new period of Dutch literature begins with the 19th. century. Jakob van Lennep (1802-68), poet, dramatist, and ROMANcer, has been called the "Dutch Sir Walter ScottHe was followed by Mrs. Bosboom-Toussaint Schimmel, and a host of other excellent writers. In the work of Nikolaas Beets (1814-1903), who is reckoned the greatest Dutch humorist, the influence both of Scott and of Dickens may be seen. Edward Dekker (1820-87) known by his pen name of "Multatuli"is celebrated outside of the Netherlands for his ROMANce, Max Havelaar, in which he attacked Dutch rule in Java.
The novel is still the most representative phase of Dutch literature. Adele Opzoomer (A.S.C. Wallis) and Louis Couperus are both well-known authors of popular stories. Among several poets who have attained distinction since 1880 are the lyrist Helene Lapidoth-Swarth, M.Emants, and F. Van Eeden, the last a writer of both lyrics and drama. The feminist writer and novelist, Jo van Ammers-Kuller, wrote many novels, short stories and plays, some of which became popular outside the Netherlands. Her writings include The House of Joy and Rebel Generation.

itacom.com.
taalthuis.com 
DUTCH BOOKS

Dutch festival poets 2005
In the Dutch section of Poetry International Web, Thomas Möhlmann presents the Dutch participants in the Poetry International Festival, which will be held in Rotterdam from 18 to 24 June. In addition to general information, the site also furnishes new translations of the poems of Tsead Bruinja, Judith Herzberg, Anne Vegter, Frank Koenegracht, Gerrit Komrij, Erik Menkveld, and Peer Wittenbols. As is customary, the translation is presented alongside the original text. More poems will be added as the festival gets into full swing later this month.
More info
 

http://netherlands.poetryinternationalweb.org

 

 

 

Hugo Claus
nato a Bruges nel 1929

considerato il più importante scrittore fiammingo

ENVOI
I miei versi stanno ancora lì

e sbadigliano un po’
Non mi ci abituo mai.

Hanno vissuto ormai fin troppo a lungo
Basta

Li mando fuori da casa mia

non voglio aspettare
finché si raffreddano le dita dei loro piedi
Non disturbato dai loro grandi

ed impuri lamenti
voglio sentire il ronzio del sole
o quello del cuor mio

 quella spugna traditrice che indurisce
....................................

Envoi

 

Mijn verzen staan nog wat te gapen.
Ik word dit nooit gewoon.

Zij hebben hier lang
genoeg gewoond.
Genoeg. Ik stuur ze ’t huis uit,

ik wil niet wachten
tot hun tenen koud zijn.
Ongehinderd door hun onhelder misbaar
wil ik het gegons van de zon horen
of dat van mijn hart, die verraderlijke

spons die verhardt.
 

 

 

Traduzione di Bart Van Den Bossche
pelagospoesia.it
 

 

Charles Ducal

Toch

Vindt je vrouw dit leuk? vroeg de vriend
aan wie hij zijn verzen liet lezen.
Hij zocht een excuus. Het was er niet.
Er stond wat er stond. Met reden.

Toch bleef hij en wist niet waarom.
Hij miste niet langer het stof op de wegen
en verre vrouwen alleen voor de vorm.
Ik heb je lief. Hij sprak het uit in de leegte,

want als zij keek klonk het dik op de tong,
als een excuus voor jarenlang gewenning.
Toch was zij de enige die niet volstond.
Poëzie is een daad van ontkenning.

 

Charles Ducal 

And Yet

Does your wife like this? asked a friend
whom he had let read through his verses.
He looked for an excuse. There wasn't one.
What was there was there. For good reason.

And yet he stayed and didn't know why.
He no longer missed the dust of the roads
and distant women just for their form.
I love you. He said out loud into the void,

for when she looked it sounded overstated
as an excuse for years of being spoiled.
And yet she alone could not be satisfied.
Poetry is an act of negation.

 
http://www.cs-music.com/features/bw-cornice3.html#Toch


Charles Ducal
Evening Prayer

Wind and rain closed the windows
We sat kneeling by the hearth
in the religion we would inherit.
The woman who bore us
cast spells to make us small.
Her voice droned dully on our necks.
We sat mute, newly initiated.
The man who had begotten us

raised his hand. We offered our heads.
He imprinted his thumb in our brains.
Wind and rain bombarded the dream.
Under the bed, wolves and witches slept.

Translated by Kendall Dunkelberg
theliteraryreview.org
 

Judith Herzberg
Comfort for Rosa

Words of comfort
for the sixteen-year-old who grumbles
that in that far-off land
she finds so few who care to know
about the sparkling of her very soul:

Discoverers
go on expeditions
to make discoveries
not to be discovered
themselves.
Their soul minds their house.


http://netherlands.poetryinternationalweb.org

 

 

 

Anne Vegter
from the country

I liked to purchase cheese.
I bought a cheese at D., cheese-village D.
Then everything shut down in D.

as if time was up.
I turned up in time for the cheese, fine.
It turned out spring-cheese.
I chewed as I drank, and left D.

blotto on cheese.
Outside I knew a tree.
I waved the spring-cheese,

strange goings-on.
Thank god it was Alder,

a common, common, common tree.
http://netherlands.international.poetryinternationalweb.org

Frank Koenegracht
PROGRESS

All the cars in the rain
whizzing past my window,
headlights on,
passing along the bend in the road,
I hope they are on their way somewhere
and are all different cars
and not a series
being sent round and round
over and over again for no reason
by the same invisible madman.


http://netherlands.international.poetryinternationalweb.org
 

Gerrit Komrij
CITY LIGHTS


An open space of square. Night’s fallen fast.
The whole day long I’ve walked down

narrow alleys
Where dazedly I’ve thought about my past:
Ash, dust and sawdust – such a woeful tally.

An open space, at last. A chiming bell.
Like some old etching lies the city square,
With scores of alleys drawn into its spell.
Arch, gateway, statue – everything is there.

The gleaming marble’s listlessly approached.
The moon is full – does her awaited stint.
An owl hoots. Distant barking’s faintly broached.
I see my mother standing on the plinth.

http://netherlands.international.poetryinternationalweb.org/

 

Erik Menkveld
HEART-DEPTHS

See us standing successfully here: a seasoned
wearer of a petrol-blue skirt,
a lilac bodice that cups her breasts like
an open calix, with studied childlike mouth
in conversation with a sparkling sharp piece
in deux-pièce, small

cape of shot-silk rose-orange organza,
primly salacious side-slit, with strutting tongue –
two yakkety-yakkers,

these old show-off chassis, well spotlit
on the softish underbelly,

unself-insightfully ready
to taxi beetle-like or formerly
jumbo-lumbering to the good-natured cracking
of oyster shells or other chit-chat.
Oh, seldom harboured heart-depths! Oh, long-flown
career-start with self-selected lady’s jacket
over office chair and view of inner courtyard
surrounded by glass, Japanese
conifers, white cobbles, small fountain .
. .


http://netherlands.international.poetryinternationalweb.org

 

 

LIRICI FIAMMINGHI

  testo olandese a fronte

L'UTILE DELLA POESIA

Roggeman Willem M.  -     Testo neerlandese a fronte

 

La poesia sud-neerlandese o fiamminga ha conosciuto due momenti di splendore: nell'età medioevale e nel secolo compreso tra il secondo Ottocento e il primo Novecento. La nostra antologia presenta sei eminenti lirici di quest'ultimo periodo. Apre la rassegna il sommo Guido Gezelle, la voce più alta espressa dal genio lirico neerlandese. Poeta di assoluto rilievo fu anche il simbolista e decadente Karel van de Woestijne, insuperato fabbro del parlar materno. Il dadaismo europeo trovò in Neerlandia il massimo esponente nel mitico Paul van Ostaijen, mentre si collega evidentemente all'espressionismo di marca austriaca lo struggente canto elegiaco di Maurice Gilliams. Da non dimenticare, infine, Jan van Nijlen e Richard Minne.

libri.dvd.it   -   donnamoderna.bol.it    -    lettere.unipd.it

 

 

 

corsi di lingua neerlandese    

http://www.facli.unibo.it/Lingue/Studenti/Servizio+Orientamento/sceltalingue/nederlandese.htm

 http://www.sslmit.univ.trieste.it/pageview?pid=133

 

 

KADER ABDOLAH

 

 

 

 

 

POESIA SENZA FRONTIERE

      ORIGINI              POESIA INDIANA      POESIA AMERICANA           POESIA AFRICANA

HAIKU       SLAM_INTERNET_&_ALTRO      GRAMMELOT       GRIOT          GRAFFITI         MODERNA            

FIAMMINGA_OLANDESE             GRECA_MODERNA    

INUIT POETRY            FUTURISMO          SENZA FRONTIERE

NOBEL  -  STORIA NEWS EVENTI LETTERARI & ALTRO

 

 

 

      home